2021-10-11

罗刹

Rākṣasa/Rākṣasī

印度传来的鬼神,佛教中为多闻天王手下。后此词逐渐演化为恶鬼总称,迅捷鬼,是一种食人鬼,可以飞空或地行。男罗刹为黑身、朱发、绿眼,女罗刹则如绝美妇人,富有魅人之力,专食人血肉。在中国故事中也有会化为鸟的传说。

《翻译名义集》

罗刹。此云速疾鬼。又云可畏。亦云暴恶。或罗叉娑。此云护士。若女则名啰叉斯。

《玉芝堂谈荟》

佛祖记珥河昔有罗刹啖人睛肉居嵗久族盛乃王其地号罗刹国观音化为老人乞地藏修问其广狭曰袈裟一展犬再跳之地足矣罗刹许诺老人曰请立地劵劵成解所衣袈裟一展葢其国都令犬一跃尽其东西再跃尽其南北老人乃幻上阳溪之石室为金殿玉楼以螺为人晴供帐百具以居之罗刹喜过望尽携其类而入已而石室自闭今其地有僇魔石相传观音闭罗刹以此石𡒦之有赤文岛大篆数十字莫能辨即地劵也

《太平广记》

太定年中,泰州赤水店,有鄭家莊。有一兒,年二十餘,日晏,於驛路上,見一青衣女子獨行,姿容殊麗,問之,云:「欲到鄭縣,待二婢未來,躊躇伺候。」此兒屈就莊宿,安置廳中,供給酒食,將衣被同寢。至曉,門久不開,呼之不應。於窗中窺之,惟有腦骨頭顱在,餘並食訖。家人破戶入,於樑上暗處,見一大鳥,衝門飛出,或云是羅剎魅也。〈(出《朝野僉載》)

《朝野佥载》

大定年中,太州赤水店有郑家庄,有一儿郎年二十馀,日晏于驿路上见一青衣女子独行,姿容姝丽。问之,云欲到郑县,待三婢未来,踌蹰伺候。此儿屈就庄宿,安置厅中,借给酒食,将衣被同寝。至晓,门久不开,呼之不应。于窗中窥之,惟有脑骨头颅在,馀并食讫。家人破户入,于梁上暗处见一大鸟,冲门飞出。或云是「罗刹魅」也。

《太平广记》

貞觀初,林邑獻火珠。狀如水精。云:於羅剎國得。其人朱發黑身,獸牙鷹爪。〈(出《國史異纂》)

《阅微草堂笔记》

奴子魏藻,性佻荡,好窥伺妇女。一日,村外遇少女,似相识而不知其姓名居址。挑与语,女不答而目成,径西去。藻方注视,女回顾若招。即随以往,渐逼近。女亦頳,小语曰:“来往人众,恐见疑。君可相隔小半里,俟到家,吾待君墙外车屋中,枣树下系一牛,旁有碌碡者是也。”既而渐行渐远,薄暮,将抵李家洼,去家三十里矣。宿雨初晴,泥将没胫,足趾亦肿痛。遥见女已入车屋,方窃喜,趋而赴。女方背立,忽转面,乃作罗刹形,锯牙钩爪,面如靛,目睒睒如灯。骇而返走,罗刹急追之。狂奔二十余里,至相国庄,已届亥初。识其妇翁门,急叩不已。门甫启,突然冲入,触一少女仆地,亦随之仆。诸妇怒噪,各持捣衣杵乱捶其股。气结不能言,惟呼“我我”。俄一媪持灯出,方知是婿,共相惊笑。

《佛学大辞典》

Ra%ks!asa,又具曰罗刹娑,罗叉婆。女曰罗叉私(Ra%ks!asi)。恶鬼之总名也。译为暴恶可畏等。按罗刹本为印度古民族之名称。至雅利安人。遂成为畏恶之名词。又谓罗刹男。黑身朱发录眼。罗刹女。为绝美之妇人。玄应音义二十四曰:“刹娑,或言阿落刹娑,是恶鬼之通名也。又云罗叉娑,此云护者,若女则名啰叉私。旧云啰刹,讹略也。”慧琳音义二十二曰:“啰刹娑,梵语食人恶鬼都名也。”法华玄赞二曰:“夜叉,此云勇健。(中略)罗刹云暴恶,亦云可畏。彼皆讹音,梵语正云药叉罗刹娑。”梵语杂名曰:“罗刹,梵名罗(引)察娑。”慧琳音义二十五曰:“罗刹此云恶鬼也,食人血肉,或飞空或地行,捷疾可畏也。”玄应音义十八曰:“罗刹或云啰叉娑,此云护王,若女则名啰叉斯。”

罗刹女食人之鬼女也。罗刹为恶鬼之总名,男曰罗刹娑。女曰罗刹私。

你可能还喜欢 ···

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注